light

          英 [la?t] 美[la?t]
          • n. 光;光線;燈;打火機;領悟;淺色;天窗
          • adj. 輕的;淺色的;明亮的;輕松的;容易的;清淡的
          • vi. 點著;變亮;著火
          • vt. 照亮;點燃;著火
          • adv. 輕地;清楚地;輕便地
          • n. (Light)人名;(英)萊特

          CET4TEM4IELTS考研CET6中頻詞基本詞匯

          詞態變化


          復數:?lights;第三人稱單數:?lights;過去式:?lit;?lighted;過去分詞:?lit;?lighted;現在分詞:?lighting;

          中文詞源


          light 光線

          來自PIE*leuk,發光,明亮,詞源同lumen,lucid.

          light 輕的

          來自PIE*legwh,輕的,詞源同lever,levity.

          英文詞源


          light
          light: [OE] English has two distinct words light. The one meaning ‘illumination’ comes ultimately from Indo-European *leuk-, *louk-, *luk-, which also produced Greek leukós ‘white’ (source of English leukaemia [20]) and Latin lūx ‘light’ (from which English gets lucifer [OE], literally ‘light-bearer’), lūmen ‘light’ (whence English luminous [15]), lūcēre ‘shine’ (source of English lucid [16]), lūstrāre ‘light up’ (whence English illustrate and lustre [16]), and lūna ‘moon’ (source of English lunar).

          Its main prehistoric West Germanic derivative was *leukhtam, from which come German and Dutch licht and English light. The word lynx may be related. Light ‘not heavy’ comes from a prehistoric Germanic *lingkhtaz, a close relative of which produced English lung (the word lung thus etymologically denotes ‘something full of air and not heavy’, and indeed lungs were, and animal lungs still are called lights in English).

          => illustrate, leukaemia, lucid, luminous, lunar, lustre, lynx; lung
          light (n.)
          "brightness, radiant energy," Old English leht, earlier leoht "light, daylight," from Proto-Germanic *leukhtam (cognates: Old Saxon lioht, Old Frisian liacht, Middle Dutch lucht, Dutch licht, Old High German lioht, German Licht, Gothic liuhat "light"), from PIE *leuk- "light, brightness" (cognates: Sanskrit rocate "shines;" Armenian lois "light," lusin "moon;" Greek leukos "bright, shining, white;" Latin lucere "to shine," lux "light," lucidus "clear;" Old Church Slavonic luci "light;" Lithuanian laukas "pale;" Welsh llug "gleam, glimmer;" Old Irish loche "lightning," luchair "brightness;" Hittite lukezi "is bright").

          The -gh- was an Anglo-French scribal attempt to render the Germanic hard -h- sound, which has since disappeared from this word. The figurative spiritual sense was in Old English; the sense of "mental illumination" is first recorded mid-15c. Meaning "something used for igniting" is from 1680s. Meaning "a consideration which puts something in a certain view (as in in light of) is from 1680s. Something that's a joy and a delight has been the light of (someone's) eyes since Old English:
          Du eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
          To see the light "come into the world" is from 1680s; later in a Christian sense.
          light (adj.1)
          "not heavy," from Old English leoht "not heavy, light in weight; easy, trifling; quick, agile," from Proto-Germanic *lingkhtaz (cognates: Old Norse lettr, Swedish l?tt, Old Frisian, Middle Dutch licht, German leicht, Gothic leihts), from PIE root *legwh- "not heavy, having little weight" (cognates: Latin levis "light," Old Irish lu "small;" see lever).

          The notion in make light of (1520s) is of "unimportance." Alternative spelling lite, the darling of advertisers, is first recorded 1962. The adverb is Old English leohte, from the adjective. Light-skirts "woman of easy virtue" is attested from 1590s. To make light of is from 1520s.
          light (v.1)
          "touch down," from Old English lihtan "to alight; alleviate, leave," from Proto-Germanic *linkhtijan, literally "to make light," from *lingkhtaz "not heavy" (see light (adj.1)). Apparently the ground sense is "to dismount a horse, etc., and thus relieve it of one's weight." To light out "leave hastily" is 1870, from a nautical meaning "move out, move heavy objects," of unknown origin but perhaps belonging to this word (compare lighter (n.1)).
          light (v.2)
          "to illuminate, fill with brightness," Old English lyhtan, common Germanic (cognates: Old Saxon liohtian, Old High German liuhtan, German leuchten, Gothic liuhtjan "to light"), from source of from light (n.). Related: Lighted; lighting.
          light (adj.2)
          "not dark," Old English leoht, common Germanic (cognates: Old Saxon and Old High German lioht, Old Frisian liacht, German licht "bright," from the source of Old English leoht (see light (n.)). Meaning "pale-hued" is from 1540s.

          雙語例句


          1. The light went out, and the room was plunged into darkness.
          燈熄了,屋里陷入一片漆黑。

          來自柯林斯例句

          2. The company manufactures a range of innovative light-weight cycles.
          這家公司生產一系列的新型輕便自行車。

          來自柯林斯例句

          3. The builders have perched a light concrete dome on eight slender columns.
          建筑工人在8根細柱上架起輕巧的混凝土穹頂。

          來自柯林斯例句

          4. Blend the butter with the sugar and beat until light and creamy.
          把糖摻入黃油然后攪拌至滑軟細膩。

          來自柯林斯例句

          5. The overhead light was covered now with a white globe.
          現在,頂燈已裝上了一個白色球狀罩子。

          來自柯林斯例句

          亚洲.国产.欧美一区二区三区| 亚洲欧洲日本精品| 亚洲精品不卡视频| 久久精品国产亚洲香蕉| 亚洲国产另类久久久精品小说| 亚洲一区二区三区无码影院| 亚洲精品亚洲人成在线观看下载| 亚洲AV无码成人网站在线观看| 亚洲日本VA午夜在线影院| 亚洲色成人四虎在线观看| 亚洲欧美日韩久久精品| 亚洲老熟女五十路老熟女bbw| 亚洲码欧美码一区二区三区| 亚洲高清乱码午夜电影网| 亚洲av无码专区在线观看下载| 性色av极品无码专区亚洲 | 亚洲av中文无码乱人伦在线观看| 亚洲人成未满十八禁网站| 亚洲国产无线乱码在线观看| 亚洲av无码专区在线观看亚| 国产成人+综合亚洲+天堂| 亚洲精品国产精品国自产观看| 国产成人精品久久亚洲高清不卡 国产成人精品久久亚洲 | 久久影视国产亚洲| 国产亚洲精AA在线观看SEE| 亚洲V无码一区二区三区四区观看| 亚洲av午夜福利精品一区| 亚洲伦另类中文字幕| 亚洲宅男天堂a在线| 亚洲一区二区三区免费观看| 亚洲看片无码在线视频| 亚洲成熟丰满熟妇高潮XXXXX| 亚洲A∨午夜成人片精品网站| 久久精品国产精品亚洲人人 | 亚洲一区无码中文字幕乱码| 亚洲一级特黄特黄的大片| 亚洲AV日韩AV一区二区三曲| 亚洲日韩精品无码专区网站| 亚洲男同帅GAY片在线观看| 亚洲人成电影在线天堂| 亚洲制服丝袜在线播放|