月兒彎彎照九州譯文及注釋
譯文
一彎月牙照人間,多少人家歡樂,多少人家憂愁。
有多少人家能夫妻團(tuán)聚,享受天倫之樂;又有多少人家無依無靠,四處飄零?
注釋
九州:指中國。此處借指人間。
月兒彎彎照九州鑒賞
這首歌揭露南宋統(tǒng)治階級在外族入侵時,對外實行不抵抗主義,對內(nèi)殘酷壓迫人民,偏安江南,過著驕奢淫逸的生活,使老百姓飽受離亂之苦。月亮照耀著中華大地,同在一片藍(lán)天下,有的家庭歡樂生活,而廣大人民愁容滿面,過著衣不遮體食不飽腹的苦日子。
詩人從月照人間寫起,月亮的陰晴圓缺好像是同人間的悲歡離合連在一起,因為將自然現(xiàn)象的變化同人事聯(lián)系在一起,是古人的一種心理傾向。但是詩人否定了這種看法,認(rèn)為人間的憂傷和痛苦是由人自己導(dǎo)致的,同月亮的變化沒有任何干系,要擺脫這些煩擾人心的事,還要善于寬容。詩人非常積極地看待人生的歡樂喜憂,認(rèn)為只有把自己的心態(tài)放寬,才會有磊落豁達(dá)的人生境界。
猜你喜歡
得東山居主人戀家不出因借戴希周漁鄉(xiāng)居賦雜興六首 其二
借得漁鄉(xiāng)住,蟾光忽滿輪。金波隨短棹,銀漢有通津。
幾度中秋月,今宵自在身。一尊消得醉,眼底欠詩人。
琴曲歌辭。蔡氏五弄。幽居弄
苔衣生,花露滴,月入西林蕩東壁。扣商占角兩三聲,
洞戶谿窗一冥寂。獨去滄洲無四鄰,身嬰世網(wǎng)此何身。
關(guān)情命曲寄惆悵,久別江南山里人。