已涼譯文及注釋
譯文
翠綠色的欄桿外繡簾兒低垂,猩紅的屏風(fēng)上畫(huà)著草木花卉。
龍須草織成的席子鋪上錦褥,天氣已涼卻還未到寒冷時(shí)候。
注釋
繡簾:一作“翠簾”。
猩血:一作“猩色”,猩紅色。屏風(fēng):一種用來(lái)遮擋和做隔斷的東西。畫(huà)折枝:一作“畫(huà)柘枝”,指圖繪花卉草木。
龍須:屬燈心草科,莖可織席。這里指草席。
已涼鑒賞
韓偓《香奩集》里有許多反映男女情愛(ài)的詩(shī)歌,這是最為膾炙人口的一篇。其好處全在于藝術(shù)構(gòu)思精巧,筆意含蓄。
展現(xiàn)在讀者眼前的,是一間華麗精致的臥室。鏡頭由室外逐漸移向室內(nèi),透過(guò)門(mén)前的闌干、當(dāng)門(mén)的簾幕、門(mén)內(nèi)的屏風(fēng)等一道道障礙,聚影在那張鋪著龍須草席和織錦被褥的八尺大床上。房間結(jié)構(gòu)安排所顯示出的這種“深而曲”的層次,分明告訴讀者這是一位貴家少婦的金閨繡戶。
布局以外,景物吸引讀者視線的,是那斑駁陸離、秾艷奪目的色彩。翠綠的欄檻,猩紅的畫(huà)屏,門(mén)簾上的彩繡,被面的錦緞光澤,合組成一派旖旎溫馨的氣象,不僅增添了臥室的華貴勢(shì)派,還為主人公的閨情綺思醞釀了合適的氛圍。主人公始終未露面,她在做什么、想什么也不得而知。但朱漆屏面上雕繪著的折枝圖,卻不由得使人生發(fā)出“花開(kāi)堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝”(無(wú)名氏《金縷衣》)的感嘆。面對(duì)這幅畫(huà)圖,主人公不可能不有感于自己的逝水流年,而將大好青春同畫(huà)中鮮花聯(lián)系起來(lái)加以比較、思索,更何況而今又到了一年當(dāng)中季節(jié)轉(zhuǎn)換的時(shí)候。門(mén)前簾幕低垂,簟席上增加被褥,表明暑熱已退,秋涼剛降。這樣的時(shí)刻最容易勾起人們對(duì)光陰消逝的感觸,在主人公的心靈上又將激起陣陣波瀾。詩(shī)篇結(jié)尾用重筆點(diǎn)出“已涼天氣未寒時(shí)”的時(shí)令變化,當(dāng)然不會(huì)出于無(wú)意。配上床席、錦褥的暗示以及折枝圖的烘托,主人公在深閨寂寞之中渴望愛(ài)情的情懷,也就隱約可見(jiàn)了。
通篇沒(méi)有一個(gè)字涉及“情”,甚至沒(méi)有一個(gè)字觸及“人”,純?nèi)唤柚h(huán)境景物來(lái)渲染人的情思,供讀者玩味。這類(lèi)命意曲折、用筆委婉的情詩(shī),在唐人詩(shī)中還是不多見(jiàn)的。這首小詩(shī)之所以廣為傳誦,原因或在于此。無(wú)論從題材旨趣,還是從手法、風(fēng)格上講,這首小詩(shī)都開(kāi)啟了五代兩宋閨情詞縟麗婉約的先河。
韓偓簡(jiǎn)介
唐代·韓偓的簡(jiǎn)介

韓偓(公元842年~公元923年)。中國(guó)唐代詩(shī)人。乳名冬郎,字致光,號(hào)致堯,晚年又號(hào)玉山樵人。陜西萬(wàn)年縣(今樊川)人。自幼聰明好學(xué),10歲時(shí),曾即席賦詩(shī)送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱(chēng)贊其詩(shī)是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀(jì)元年(889年),韓偓中進(jìn)士,初在河中鎮(zhèn)節(jié)度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學(xué)士。
...〔 ? 韓偓的詩(shī)(316篇) 〕猜你喜歡
甲戌民風(fēng)近體寄葉給事八首 其一
疫癘饑荒相繼作,鄉(xiāng)民千萬(wàn)死無(wú)辜。浮尸暴骨處處有,束薪斗粟家家無(wú)。
只緣后政異前政,致得今吳非昔吳。寄語(yǔ)長(zhǎng)民當(dāng)自責(zé),莫將天數(shù)厚相誣。
王爺廟次韻黃山谷登快閣
幾度登臨約未成,偶從雨隙得微晴。煙光色散諸般幻,水鏡天開(kāi)一線明。
香火終年車(chē)絡(luò)繹,沙丘亙古棘縱橫。我來(lái)不為前途卜,但與閒鷗有舊盟。
山莊午節(jié)次韻酬雪湖二首 其二
半掩衡門(mén)不系船,醒時(shí)歌詠?zhàn)頃r(shí)眠。逍遙笠屐湖邊路,蓊郁桑麻雨后天。
嘉會(huì)有緣憑入社,素餐非分合歸田。古來(lái)莫逆真能幾,蚤晚相過(guò)一粲然。