截竿入城譯文及注釋
譯文
魯國有個(gè)拿著長竿子進(jìn)城門的人,起初豎立起來拿著它,但不能進(jìn)入城門,橫過來拿著它,也不能進(jìn)入城門,他實(shí)在是想不出什么辦法來了。不久,有個(gè)老人來到這里說:“我雖然不是圣賢,只不過見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中截?cái)嗪筮M(jìn)入城門呢?”于是那個(gè)魯國人依從了老人的辦法將長竿子截?cái)嗔恕?/p>
注釋
者:代詞。可以譯為“的人”
初:開始時(shí),文中表示第一次
入:進(jìn)去;進(jìn)入
執(zhí):握,持,拿
亦:也,仍然
俄:一會(huì)兒,不久
至:來到這里
吾:我
矣:了,承接
遂:于是,就
計(jì):計(jì)謀,辦法
而:連詞,表承接,然后
老父(fǔ):古時(shí)對(duì)年長的男人的尊稱
圣人:最完善、最有學(xué)識(shí)的人
何:疑問代詞,怎么,為什么
中截:從中間截?cái)唷!爸小痹谶@里作“截”的狀語,裁斷
之:代詞。此處代長竿
但:只,僅,但是
以:用
截竿入城鑒賞
“執(zhí)長竿入城門者”魯人,做事不會(huì)思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應(yīng)積極動(dòng)腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
猜你喜歡
摸魚兒
買陂塘旋栽楊柳,參知漁艇機(jī)務(wù)。巨川冒涉風(fēng)濤險(xiǎn),此際纜煙維雨。
朝泊渚。到日落滄波,移傍寒梅嶼。翠禽無語。甚雪意方深,月明空載,獨(dú)棹始成趣。