首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《贈秀才入軍·其十四》翻譯及注釋

          魏晉嵇康

          息徒蘭圃,秣馬華山。

          譯文:我們的部隊于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬。

          注釋:蘭圃:有蘭草的野地。秣馬:飼馬。

          流磻平皋,垂綸長川。

          譯文:在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。

          注釋:磻:用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。綸:指釣絲。

          目送歸鴻,手揮五弦。

          譯文:一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。

          注釋:五弦:樂器名,似琵琶而略小。

          俯仰自得,游心太玄。

          譯文:一舉一動都悠然自得。對大自然的奧妙之道能夠心領神會,十分快樂!

          注釋:太玄:就是大道。“游心太玄”,是說心中對于道有所領會,也就是上句“自得”的意思。

          嘉彼釣叟,得魚忘筌。

          譯文:不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風神。

          注釋:筌:捕魚竹器名。

          郢人逝矣,誰與盡言?

          譯文:同心同德的郢人已經死了,這些話跟誰多說了都沒用。(作者擔心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)

          注釋:郢:古地名,春秋楚國的都城。

          嵇康簡介

          唐代·嵇康的簡介

          嵇康

          嵇康(224-263,一說223-262),字叔夜,漢族,三國時期魏國譙郡铚縣(今安徽省宿州市西)人。著名思想家、音樂家、文學家。正始末年與阮籍等竹林名士共倡玄學新風,主張“越名教而任自然”、“審貴賤而通物情”,為“竹林七賢”的精神領袖。曾娶曹操曾孫女,官曹魏中散大夫,世稱嵇中散。后因得罪鐘會,為其構陷,而被司馬昭處死。

          ...〔 ? 嵇康的詩(60篇)
          国产精品亚洲а∨无码播放不卡| 国产亚洲精品VA片在线播放| 亚洲精品无码专区| 亚洲成年人电影网站| 亚洲精品电影在线| 亚洲黄色网址大全| 337p日本欧洲亚洲大胆精品555588| 久久青青成人亚洲精品| 国产成人亚洲精品青草天美| 亚洲精品白浆高清久久久久久| 亚洲精品无码不卡在线播HE | 亚洲国产激情一区二区三区| 亚洲av无码一区二区三区在线播放 | 久久亚洲精品无码网站| 亚洲AV无码国产精品永久一区| 亚洲av无码专区在线观看下载| 亚洲.国产.欧美一区二区三区| 丰满亚洲大尺度无码无码专线| 国产青草亚洲香蕉精品久久| 亚洲国产成人精品女人久久久 | 亚洲国产欧美国产综合一区 | 亚洲国产欧美一区二区三区| 午夜亚洲WWW湿好爽| 国产亚洲精品2021自在线| 亚洲精品国产精品国自产观看| 亚洲精品无码久久久久AV麻豆| 久久99亚洲综合精品首页| 亚洲日本va在线视频观看| 亚洲AV永久无码精品水牛影视| 亚洲国产老鸭窝一区二区三区| 久久亚洲国产精品成人AV秋霞| 亚洲毛片无码专区亚洲乱| 亚洲自国产拍揄拍| 亚洲丶国产丶欧美一区二区三区| 国产精品亚洲综合天堂夜夜| 亚洲色一色噜一噜噜噜| 亚洲国产精品无码久久一区二区| 亚洲视频2020| 2020天堂在线亚洲精品专区| 男人的天堂av亚洲一区2区| 亚洲一区二区视频在线观看|