首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《春雨》翻譯及注釋

          唐代李商隱

          悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。

          譯文:新春時節,我穿著白夾衣,悵然地臥在床上;白門寂寞,令我心中萬分感傷。

          注釋:白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。白門:指今江蘇南京市。

          紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。

          譯文:隔著蒙蒙細雨凝視著那座紅樓,只覺得凄冷茫茫,我只好頂著珠簾般的細雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。

          注釋:紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。

          遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。

          譯文:凄楚的暮春,遙遠的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢,在殘宵的夢中依稀與你相見。

          注釋:晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。

          玉珰緘札何由達,萬里云羅一雁飛。

          譯文:有玉珰一雙作為信物,怎么樣才可以送達;我只有寄希望于萬里長空中,那一只剛剛飛來的鴻雁。

          注釋:珰:耳環。云羅:像螺紋般的云片。

          李商隱簡介

          唐代·李商隱的簡介

          李商隱

          李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

          ...〔 ? 李商隱的詩(491篇)
          jlzzjlzz亚洲乱熟在线播放| 精品久久久久久亚洲中文字幕| 亚洲国产精品碰碰| 亚洲国产欧洲综合997久久| 国内精品久久久久影院亚洲| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 在线观看亚洲人成网站| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 久久99国产亚洲高清观看首页| 狠狠色伊人亚洲综合成人| 久久精品国产亚洲网站| 久久亚洲精品视频| 亚洲欧洲国产精品你懂的| 亚洲综合一区二区国产精品| 亚洲综合亚洲国产尤物| 亚洲小说图片视频| 亚洲国产精品一区二区三区在线观看| 国产亚洲国产bv网站在线| 亚洲性色精品一区二区在线| 亚洲AV无码AV男人的天堂不卡| 日本亚洲中午字幕乱码| 亚洲精品乱码久久久久久不卡| 亚洲第一成人影院| 国产精品亚洲不卡一区二区三区| 亚洲人成影院在线无码按摩店| 亚洲av无码一区二区三区不卡| 久久精品国产亚洲av麻豆色欲| 91亚洲精品自在在线观看| 亚洲人成网站18禁止久久影院| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 亚洲AV无码专区在线厂| 亚洲精品视频免费观看| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 久久亚洲私人国产精品vA| 亚洲中文无码av永久| 亚洲国产区男人本色| 亚洲综合最新无码专区| 久久精品亚洲综合一品| 亚洲国产超清无码专区| 2017亚洲男人天堂一| 亚洲av日韩片在线观看|