《后園鑿井歌》翻譯及注釋
井上轆轤床上轉(zhuǎn)。水聲繁,弦聲淺。情若何,荀奉倩。
譯文:汲水轆轤井臺上轉(zhuǎn),滴水聲響亮,繩索聲低慢。細(xì)語纏綿像何人?夫妻恩愛恰似荀奉倩。
注釋:轆轤:裝在井上用來絞起汲水斗的器具。床:指安裝轆轤的木架。弦:指吊桶的繩索。一作“絲”。若何:怎樣,怎么樣。荀奉倩:三國魏荀粲,字奉倩,因妻病逝,痛悼不能已,每不哭而傷神,歲余亦死,年僅二十九歲。
城頭日,長向城頭住。一日作千年,不須流下去。
譯文:城頭上的太陽啊,但愿能夠長留住;一天當(dāng)作一千年,太陽不沉落,永遠(yuǎn)無昏暮。
注釋:流:猶言沉、落。
李賀簡介
唐代·李賀的簡介

李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(207篇) 〕