首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《采桑子·群芳過后西湖好》翻譯及注釋

          宋代歐陽修

          群芳過后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風。

          譯文:雖說是百花凋落,暮春時節的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時而飄浮,時而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯,在和風中隨風飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風中,怡然自得,整日輕拂著湖水。

          注釋:群芳過后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽西北,穎水和諸水匯流處,風景佳勝。狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。濛濛:今寫作“蒙蒙”。細雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚的柳絮。闌干:橫斜,縱橫交錯。

          笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細雨中。

          譯文:游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待著燕子的來臨,只見雙燕從蒙蒙細雨中歸來,這才拉起了簾子。

          注釋:笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂聲停止。去:離開,離去。簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗的簾子。

          歐陽修簡介

          唐代·歐陽修的簡介

          歐陽修

          歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

          ...〔 ? 歐陽修的詩(1122篇)
          亚洲综合网站色欲色欲| 久久丫精品国产亚洲av不卡 | 亚洲香蕉网久久综合影视| 精品国产日韩亚洲一区91| 亚洲中文字幕人成乱码| 亚洲伊人久久大香线焦| 中文国产成人精品久久亚洲精品AⅤ无码精品 | 亚洲avav天堂av在线网爱情| 亚洲国产成人无码av在线播放| 亚洲成年人免费网站| 亚洲国产精品综合福利专区| 亚洲精品在线免费观看| 亚洲成人在线免费观看| 亚洲国产日韩在线人成下载| 亚洲一区二区免费视频| 国产亚洲精品VA片在线播放| 亚洲欧美一区二区三区日产| 亚洲精品无码永久在线观看男男| 亚洲乱亚洲乱妇无码| 亚洲Av永久无码精品一区二区| 午夜亚洲WWW湿好爽 | 亚洲AV无码专区在线电影成人| 亚洲AV日韩AV一区二区三曲| 无码天堂亚洲国产AV| 国产亚洲精品第一综合| 亚洲视频在线一区二区| 久久久久亚洲爆乳少妇无| 亚洲最大AV网站在线观看| 国产V亚洲V天堂A无码| 亚洲人成电影在线天堂| 亚洲激情校园春色| 中文字幕亚洲精品无码| 国产精品自拍亚洲| 国产成人亚洲精品狼色在线 | 亚洲色大成网站www| 亚洲AV成人无码网站| 亚洲人成无码网WWW| 亚洲成AV人片在线观看无码| 精品无码一区二区三区亚洲桃色| 亚洲综合色区中文字幕| 鲁死你资源站亚洲av|