《陽(yáng)春曲·筆頭風(fēng)月時(shí)時(shí)過(guò)》翻譯及注釋
筆頭風(fēng)月時(shí)時(shí)過(guò),眼底兒曹漸漸多。有人問(wèn)我事如何,人海闊,無(wú)日不風(fēng)波。
譯文:吟風(fēng)詠月的筆墨生涯匆匆流過(guò),眼底下兒孫小輩日漸增多。有人問(wèn)我人事如何。人海無(wú)邊的遼闊,沒(méi)有一天沒(méi)有風(fēng)波。
注釋?zhuān)猴L(fēng)月:筆下描繪的清風(fēng)明月。兒曹:小兒輩,指晚輩的青年。人海闊:指人事紛紜復(fù)雜。風(fēng)波:喻人事的復(fù)雜和仕途的艱險(xiǎn)。
姚燧簡(jiǎn)介
唐代·姚燧的簡(jiǎn)介

元文學(xué)家。字端甫,號(hào)牧庵,河南(今河南洛陽(yáng))人。原籍柳城。官翰林學(xué)士承旨、集賢大學(xué)士。能文,與虞集并稱(chēng)。所作碑志甚多,大都為歌頌應(yīng)酬之作。原有集,已散失,清人輯有《牧庵集》。
...〔 ? 姚燧的詩(shī)(76篇) 〕