首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《七哀詩三首·其二》翻譯及注釋

          魏晉王粲

          荊蠻非我鄉,何為久滯淫。

          譯文:荊州不是我的家鄉,卻長久無奈地在這里滯留?

          注釋:滯淫:長久停留。

          方舟泝大江,日暮愁我心。

          譯文:極目望去,大船在江心正溯流而上,天色漸晚更勾起我思鄉的情愁。

          注釋:方舟泝大江:方舟,方形的小船。泝,通“溯”:逆流而上。

          山岡有余映,巖阿增重陰。

          譯文:山坡上映著太陽的余暉,溝巖下的陰影顯得更加灰暗。

          注釋:巖阿:到處都是巖石的山阿。阿,山丘。增重陰:更黑暗。

          狐貍馳赴穴,飛鳥翔故林。

          譯文:奔跑的狐貍忙著趕回自己的洞穴,飛翔的鳥兒在鳥巢上盤旋。

          流波激清響,猴猿臨岸吟。

          譯文:大江上涌動的浪花轟然作響,猿猴在臨岸的山林長吟。

          迅風拂裳袂,白露沾衣襟。

          譯文:迅猛的江風掀起我的下衣和衣袖,秋天的露水打濕了我的衣襟。

          注釋:裳袂:下衣裙和上衣袖子。袂,袖子。

          獨夜不能寐,攝衣起撫琴。

          譯文:夜深了我孤獨難眠,便又披衣起床拿起了桐琴。

          注釋:攝:整理。

          絲桐感人情,為我發悲音。

          譯文:桐琴象理解我的心思一樣,為我發出悲涼的鄉音。

          注釋:絲桐:指琴,古人削桐為琴,揀絲為弦,故稱。羈(羈)旅無終極,憂思壯難任。羈旅:被羈絆而旅居在外,引申為長久寄居他鄉。壯:盛,指憂思深重。難任:難以承受。

          羈旅無終極,憂思壯難任。

          譯文:在外寄人籬下什么時候才是盡頭,心中充滿了難以排遣的憂愁。

          王粲簡介

          唐代·王粲的簡介

          王粲

          王粲(177-217),字仲宣,山陽郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。

          ...〔 ? 王粲的詩(68篇)
          亚洲精品美女久久7777777| 亚洲性69影院在线观看| 国产亚洲国产bv网站在线| 亚洲第一成年网站大全亚洲| 久久亚洲成a人片| 亚洲av无码一区二区三区乱子伦| 亚洲人成亚洲人成在线观看| 亚洲日韩精品射精日| 亚洲日产韩国一二三四区| 亚洲精品无码久久久影院相关影片| 在线播放亚洲第一字幕| 丁香五月亚洲综合深深爱| 亚洲啪啪AV无码片| 久久亚洲精品无码| 久久亚洲精品国产精品| 亚洲最新黄色网址| 亚洲二区在线视频| 亚洲熟妇无码一区二区三区| 亚洲丰满熟女一区二区哦| 久久精品亚洲日本波多野结衣| 国产成人亚洲精品播放器下载| 亚洲国产人成精品| 久久夜色精品国产亚洲av| 亚洲精品无码永久在线观看你懂的| 亚洲αv在线精品糸列| 亚洲日本va午夜中文字幕一区| 亚洲欧洲在线播放| 最新亚洲春色Av无码专区| 亚洲AV日韩AV一区二区三曲| 亚洲av高清在线观看一区二区| 国产乱辈通伦影片在线播放亚洲| 亚洲色中文字幕无码AV| 亚洲国产日韩一区高清在线| 亚洲小视频在线播放| 亚洲熟女综合一区二区三区| 亚洲äv永久无码精品天堂久久 | 亚洲不卡无码av中文字幕| 亚洲偷自拍拍综合网| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 亚洲国产综合91精品麻豆| 亚洲国产成人精品无码区在线网站 |