《采桑子·清明上巳西湖好》翻譯及注釋
清明上巳西湖好,滿目繁華。爭(zhēng)道誰(shuí)家。綠柳朱輪走鈿車(chē)。
譯文:清明節(jié)與上巳節(jié)的時(shí)候,西湖風(fēng)光很好。滿眼都是一片繁華景象。誰(shuí)家的車(chē)馬在搶道爭(zhēng)先?一輛有著紅色輪子和金色花朵的車(chē)子,為了超前,繞從道旁的柳樹(shù)行中奔馳而過(guò)。
注釋?zhuān)荷纤龋汗?jié)日名,古時(shí)以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。爭(zhēng)道:游人車(chē)輛爭(zhēng)先而行。朱輪:漆著紅色的輪子。漢制,太守所乘之車(chē),以紅漆涂輪。鈿車(chē):嵌上金絲花紋作為裝飾的車(chē)子。
游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉(zhuǎn)堤斜。直到城頭總是花。
譯文:游人在日暮時(shí)分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開(kāi)放的鮮花。
注釋?zhuān)合鄬ⅲ合嚯S,相攜,即手牽手。醉醒:醉酒的人和酒醒的人。
歐陽(yáng)修簡(jiǎn)介
唐代·歐陽(yáng)修的簡(jiǎn)介

歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
...〔 ? 歐陽(yáng)修的詩(shī)(1122篇) 〕