首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《贈婦詩三首》翻譯及注釋

          兩漢秦嘉

          秦嘉,字士會,隴西人也。為郡上計。其妻徐淑,寢疾還家,不獲面別。贈詩云爾。

          人生譬朝露,居世多屯蹇。

          譯文:人生有如清晨露水,居處世上動輒遭難。

          注釋:居世:處世生活。屯蹇:《周易》上的兩個卦名,都是表示艱難不順利的意思,所以通常用此語來表示艱難阻滯。

          憂艱常早至,歡會??嗤?。

          譯文:憂患艱險時常降臨,歡欣愉悅遲來姍姍。

          注釋:苦晚:苦于來得太晚。

          念當奉時役,去爾日遙遠。

          譯文:顧念即將奉命出差,離開你啊日益遙遠。

          注釋:奉時役:即指被派遣以上計吏入京致事,報告當年人口土地財政刑獄等情況。時:通“是”,就是此。去:離開。爾:你,指徐淑。日:一天一天地。

          遣車迎子還,空往復空返。

          譯文:派遣帷車迎你歸來,空空而去空空而返。

          注釋:子:您,指秦嘉的妻子徐淑。

          省書情凄愴,臨食不能飯。

          譯文:見你書信倍感心傷,面對美食不能下咽。

          注釋:省書:秦嘉派遣車子去接妻子時,曾給徐淑寫了一封信,即《與妻徐淑書》。妻子不能回來,也給秦嘉寫了一封回信,即《答夫秦嘉書》。省:察看,閱看。書:即指徐淑的《答夫秦嘉書》。凄愴:傷感,悲痛。飯:這里作動詞,即吃飯。

          獨坐空房中,誰與相勸勉?

          譯文:孤獨一人靜坐空房,誰能給我安慰寬勉?

          注釋:勸勉:勸解,勉勵。

          長夜不能眠,伏枕獨輾轉。

          譯文:漫漫長夜難以成眠,獨自伏枕翻復輾轉。

          注釋:輾轉:屢次翻身,不能入睡。

          憂來如循環,匪席不可卷。

          譯文:憂思無窮循環無盡,葦席可卷我愁難遣。

          注釋:循環:周而復始,比喻愁思無窮無盡。匪席不可卷:是說席子可以卷起來,但心的憂思不是席子,是無法卷起來的。這是形容自己的憂思不可解脫。

          皇靈無私親,為善荷天祿。

          譯文:神靈秉公沒有偏愛,行善之人承享天福。

          注釋:皇靈:神靈。荷:擔負,承受。荷天祿:享受天賜之福。

          傷我與爾身,少小罹煢獨。

          譯文:可嘆你我命運不濟,從小遭逢凄涼孤獨。

          注釋:少?。褐改贻p。罹:遭遇。煢獨:孤獨。煢:孤單,孤獨。

          既得結大義,歡樂苦不足。

          譯文:雖然我倆結為夫妻,歡樂太少使人凄楚。

          注釋:結大義:指結為婚姻。

          念當遠離別,思念敘款曲。

          譯文:想起將要長久離別,殷切眷戀傾訴心曲。

          注釋:念:疑為“今”字之訛。離別:指離家鄉赴京師??钋褐阅c話,知心話。

          河廣無舟梁,道近隔丘陸。

          譯文:江河寬闊苦無舟橋,路程雖近為高山隔阻。

          注釋:道近:是說自己和徐淑所在之地相距道路很近。雖然很近但不能相見,所以說“隔丘陸”。丘:指丘陵;陸:指高平之地。

          臨路懷惆悵,中駕正躑躅。

          譯文:臨當出發心懷惆悵,行進途中不時停駐。

          注釋:臨路:指起程。惆悵:因失望或失意而哀傷。中駕:指車在途中。躑躅:徘徊不進的樣子。

          浮云起高山,悲風激深谷。

          譯文:浮云涌起高聳的山岳,悲風激蕩深深的幽谷。

          良馬不回鞍,輕車不轉轂。

          譯文:良駒馳騁欲馬不停蹄,人心留戀而車不轉轂。

          注釋:轂:車輪中心的圓木,周圍與車輻的一端相接,中有圓孔,用以插軸。車行則轂轉。

          針藥可屢進,愁思難為數。

          譯文:針藥雖痛苦常能忍耐,最難承受是窮愁無數。

          注釋:針藥:針刺和藥物。數:屢次,頻繁。

          貞士篤終始,恩義不可屬。

          譯文:正士誠篤終始如一,情誼深長連續穩固。

          注釋:貞士:指言行一致,守志不移的人。篤:敦厚,忠實。恩義:即情誼。不可屬:疑為“可不屬”。屬,同“續”。

          肅肅仆夫征,鏘鏘揚和鈴。

          譯文:仆夫駕車迅捷疾速出發,和鈴鏘鏘揚聲鳴響不停。

          注釋:肅肅:速度很快的樣子。仆夫:趕車的人。征:行。鏘鏘:鈴聲。和鈴:古代系在車前橫木上的鈴叫和鈴。

          清晨當引邁,束帶待雞鳴。

          譯文:清晨將要離別家鄉遠行,漏夜整裝坐以等待天明。

          注釋:邁:遠行,前進。引邁:啟程。

          顧看空室中,仿佛想姿形。

          譯文:回首環望寂寞幽靜的空室,仿佛想見你的儀容身影。

          注釋:顧看:回望。仿佛:模糊,看不分明。姿:容貌,姿態。形:形象,形體。

          一別懷萬恨,起坐為不寧。

          譯文:此番別離心懷萬般遺恨,忽起忽坐心神片刻不寧。

          何用敘我心,遺思致款誠。

          譯文:將用什么來記敘我的心意,留下信物以表白款曲忠誠:

          注釋:遺思:指寫信。秦嘉臨出發前,又給妻子徐淑寫了一封信,題為《重報妻書》。

          寶釵好耀首,明鏡可鑒形。

          譯文:飾玉寶釵可使容顏生輝,無塵明鏡可以照鑒我心。

          芳香去垢穢,素琴有清聲。

          譯文:純凈芳香能夠潔身除穢,悅耳素琴能夠奏鳴清音。

          注釋:素琴:沒有裝飾的琴。

          詩人感木瓜,乃欲答瑤瓊。

          譯文:詩人有感情人所贈木瓜,故想回報瓊瑤美麗晶瑩。

          注釋:瑤瓊:美玉。詩人:指《木瓜》的作者。

          愧彼贈我厚,慚此往物輕。

          譯文:深切感念你待我情長意厚,慚愧啊回贈禮物價值太輕。

          注釋:往物:送去的東西。

          雖知未足報,貴用敘我情。

          譯文:雖然知道不足以報答萬一,可貴處在于寄達我一片真情。

          注釋:用:以。這兩句是說,雖知我這點微薄的禮物不能報答你對我的深思,但可貴的是可以用它來表達我的一點心意。

          秦嘉簡介

          唐代·秦嘉的簡介

          秦嘉,字士會,隴西(治今甘肅通渭)人。東漢詩人。桓帝時,為郡吏,歲終為郡上計簿使赴洛陽,被任為黃門郎。后病死于津鄉亭。秦嘉赴洛陽時,妻子徐淑因病還家,未能面別。秦嘉客死他鄉后,徐淑兄逼她改嫁。她“毀形不嫁,哀慟傷生”(《史通·人物》),守寡終生。秦嘉、徐淑今存的詩文并收輯于嚴可均《全上古三代秦漢三國六朝文》、逯欽立《先秦漢魏晉南北朝詩》。

          ...〔 ? 秦嘉的詩(19篇)
          亚洲人成无码网站| 亚洲一区二区三区AV无码| 久久亚洲综合色一区二区三区 | 亚洲色图在线播放| 亚洲精品二区国产综合野狼| 色噜噜亚洲精品中文字幕 | 亚洲精品视频在线看| 国产天堂亚洲国产碰碰| 国产亚洲精彩视频| 少妇亚洲免费精品| 亚洲av无码成人精品区| 亚洲国产精品人人做人人爽| 亚洲免费视频一区二区三区| 精品国产日韩亚洲一区| 国产啪亚洲国产精品无码 | 91亚洲性爱在线视频| 亚洲一区免费在线观看| 亚洲欧洲另类春色校园网站| 亚洲精品美女网站| 亚洲精品无码国产片| 亚洲AV无码一区二区三区电影 | 国产精品无码亚洲精品2021| 色噜噜噜噜亚洲第一| 日本中文一区二区三区亚洲| 亚洲国产精品国产自在在线 | 国产精品亚洲二区在线观看| 亚洲中文字幕第一页在线| 亚洲精品字幕在线观看| 亚洲AV无码成人精品区在线观看| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 亚洲综合亚洲国产尤物| 亚洲国产成人久久77| 亚洲AV男人的天堂在线观看| 亚洲丁香婷婷综合久久| 亚洲第一福利网站在线观看| 亚洲线精品一区二区三区| 亚洲AV美女一区二区三区| 亚洲最大在线观看| 亚洲乱妇熟女爽到高潮的片| 亚洲AV无码乱码在线观看牲色| 国产综合亚洲专区在线|