首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《踏莎行》翻譯及注釋

          宋代歐陽修

          雨霽風光,春分天氣,千花百卉爭明媚。畫梁新燕一雙雙,玉籠鸚鵡愁孤睡。

          譯文:春雨過后,天空放晴,春分天氣,一派好風光。百花盛開,萬紫千紅,爭奇斗艷。畫梁之上,剛歸來的燕子,出雙入對。玉籠里的鸚鵡卻在發愁自己孤獨眠睡。

          注釋:踏莎行:詞牌名,又名《喜朝天》、《柳長春》、《踏雪行》、《平陽興》、《踏云行》、《瀟瀟雨》等。雙調小令,五十八字,上下片各三仄韻。四言雙起,例用對偶。雨霽:雨過天晴。春分:二十四節氣之一。每年在公歷3月20或21日。此日,太陽直射赤道,南北半球晝夜長短平分,故稱。畫梁:有彩繪裝飾的屋梁。玉籠:玉飾的鳥籠。亦用為鳥籠的美稱。

          薜荔依墻,莓苔滿地,青樓幾處歌聲麗。驀然舊事上心來,無言斂皺眉山翠。

          譯文:薜荔香草爬上了墻面,莓苔綠蘚鋪滿了地面,遠處的青樓斷斷續續地傳過來清麗的歌聲。想起過去的事情不禁沉默無言,眉頭緊皺,遠山眉色變成了青綠。

          注釋:薜荔:常綠藤本植物。又稱木蓮。莓苔:青苔。青樓:妓院。眉山:形容女子秀麗的雙眉。

          歐陽修簡介

          唐代·歐陽修的簡介

          歐陽修

          歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

          ...〔 ? 歐陽修的詩(1122篇)
          va天堂va亚洲va影视中文字幕| 亚洲人色大成年网站在线观看| 国产乱辈通伦影片在线播放亚洲| 久久精品国产亚洲77777| 亚洲中文久久精品无码| 国产精品亚洲五月天高清| 国产精品亚洲专区在线观看| 亚洲另类精品xxxx人妖| 亚洲免费一级视频| 亚洲精品mv在线观看 | 亚洲一区二区三区首页| 亚洲国产精品免费视频| 久久精品亚洲日本佐佐木明希| 亚洲成av人影院| 亚洲成人在线网站| 久久久国产精品亚洲一区| 亚洲精品福利网泷泽萝拉| 无码欧精品亚洲日韩一区| 亚洲视频精品在线观看| 亚洲三级在线免费观看| 久久精品国产亚洲av高清漫画| 亚洲欧洲日本天天堂在线观看| 亚洲国产av美女网站| 亚洲综合一区无码精品| 亚洲欧美日韩久久精品| 成人亚洲综合天堂| 亚洲国产香蕉人人爽成AV片久久 | 亚洲国产成人a精品不卡在线| 亚洲精品综合久久| 亚洲精品无码久久久久| 亚洲毛片在线观看| 亚洲成aⅴ人在线观看| 亚洲一日韩欧美中文字幕在线| 久久久久亚洲精品无码网址色欲| 亚洲成?v人片天堂网无码| 在线A亚洲老鸭窝天堂| 亚洲好看的理论片电影| 亚洲人成在线播放| 亚洲av中文无码字幕色不卡| 亚洲av片一区二区三区| 亚洲一区二区三区自拍公司|