首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《鴟鸮》翻譯及注釋

          兩漢佚名

          鴟鸮鴟鸮,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。

          譯文:貓頭鷹你這惡鳥,已經奪走了我的雛子,再不能毀去我的窩巢。我含辛茹苦,早已為養育雛子病了!

          注釋:鴟鸮:貓頭鷹。子:指幼鳥。室:鳥窩。恩:愛。《魯詩》“恩”作“殷”,盡心之意。斯:語助詞。鬻:育。閔:病。

          迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?

          譯文:我趁著天未陰雨,啄取那桑皮桑根,將窗扇門戶縛緊。現在你們樹下的人,還有誰敢將我欺凌!

          注釋:迨:及。徹:通“撤”,取。桑土:《韓詩》作“桑杜”,桑根。綢繆:纏縛,密密纏繞。牖:窗。戶:門。女:汝。下民:下面的人。或:有。

          予手拮據,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

          譯文:我用拘攣的手爪,采捋茅草花;又蓄積干草墊底,喙角也累得病啦,只為了還未筑好的家。

          注釋:拮據:手病,此指鳥腳爪勞累。捋:成把地摘取。荼:茅草花。蓄:積蓄。租:通“苴”(居),茅草。卒瘏:患病。卒通“悴”。室家:指鳥窩。

          予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。風雨所漂搖,予維音嘵嘵!

          譯文:我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢兒垂危,正在風雨中飄搖。我只能驚恐地哀號!

          注釋:譙譙:羽毛疏落貌。翛翛:羽毛枯敝無澤貌。翹翹:危而不穩貌。嘵嘵:驚恐的叫聲。

          佚名簡介

          唐代·佚名的簡介

          ...〔 ? 佚名的詩(421篇)
          亚洲国产精品成人综合色在线婷婷| 亚洲av无码无在线观看红杏| 无码乱人伦一区二区亚洲一 | 国产亚洲精品激情都市| 无码欧精品亚洲日韩一区夜夜嗨 | 中中文字幕亚洲无线码| 亚洲国产午夜精品理论片| 亚洲一区二区影院| 亚洲免费视频网站| 亚洲福利在线视频| 日韩亚洲Av人人夜夜澡人人爽| 亚洲AV无码一区二区二三区软件| 亚洲精品字幕在线观看| 国产亚洲精品精品国产亚洲综合| 亚洲欧洲日产国码一级毛片| 亚洲精品国产自在久久| 亚洲综合精品网站| 亚洲第一黄色网址| 亚洲人成人无码网www国产| 亚洲精品无码日韩国产不卡?V| 亚洲精品久久久www| 亚洲精品国精品久久99热| 亚洲午夜爱爱香蕉片| 中文字幕亚洲一区二区三区| 亚洲色无码专区在线观看| 亚洲AV综合色区无码一区爱AV| 亚洲AV无码一区二区乱孑伦AS| 久久久久亚洲精品成人网小说| 亚洲丝袜美腿视频| 亚洲国产综合在线| 亚洲色精品VR一区区三区| 亚洲AV无码无限在线观看不卡| 亚洲欧洲精品成人久久曰| 亚洲AV无码国产剧情| 亚洲国产综合无码一区二区二三区| 国产成人A亚洲精V品无码| 久久亚洲精品无码| 亚洲性色成人av天堂| 亚洲AV中文无码乱人伦| 最新亚洲成av人免费看| 亚洲AV无码专区在线播放中文|