飲酒·十一譯文及注釋
譯文
人稱顏回是仁者,又說榮公有道心。
顏回窮困且短命,榮公挨餓至終身。
雖然留下身后名,一生憔悴甚清貧。
人死之后無所知,稱心生前當(dāng)自任。
短暫人生雖保養(yǎng),身死榮名皆不存。
裸葬又有何不好?返歸自然才是真。
注釋
顏生:即顏回,字子淵,春秋時(shí)魯國人,是孔子最得意的弟子。稱為仁:被稱為仁者;以仁德而著稱。《論語·雍也》:“子曰:回也,其心三月不違仁。”《孔子家語》:“回之德行著名,孔子稱其仁焉。”榮公:即榮啟期,春秋時(shí)隱士。有道:指榮啟期能安貧自樂。
屢空:指顏回生活貧困,食用經(jīng)常空乏。
枯槁:本指草木枯萎,這里指貧困憔悴。
稱(chèn)心:恰合心愿。固:必。
客:用人生如寄、似過客之意,代指短暫的人生。
裸葬:裸體埋葬。惡:不好。意表:言意之外的真意,即楊王孫所說的“以反吾真”的“真”。
參考資料:
1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:141-170
陶淵明簡(jiǎn)介
唐代·陶淵明的簡(jiǎn)介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕猜你喜歡
海子橋大風(fēng)即事一首
海子橋西風(fēng)大作,撲面驚砂似飛雹。蹇驢局促驅(qū)不前,仆夫睢盱行屢卻。
傍人指點(diǎn)笑相語,誰遣先生此行樂。韓公半醉紗帽偏,童子竦立高吟肩。
追贊耿侍御年伯
大夫矯矯龍鵠姿,才華氣節(jié)傾當(dāng)時(shí)。惠文柱后豪右避,埋輪都下豺狼悲。
一朝南巡持繡斧,風(fēng)凜霜冽和甘雨。明有法度幽鬼神,寧能希指濫網(wǎng)罟。
水調(diào)歌頭 姑蘇臺(tái)
孤棹溯霜月,還過闔廬城。系船楊柳,橋畔吹袖晚寒輕。
百尺層臺(tái)重上,萬事紅塵一夢(mèng),回首幾周星。風(fēng)調(diào)信衰減,親舊總凋零。
賀新郎·世路風(fēng)波惡
世路風(fēng)波惡。喜清時(shí)、邊夫袖手,□將帷幄。正值春光二三月,兩兩燕穿簾幕。又怕個(gè)、江南花落。與客攜壺連夜飲,任蟾光、飛上闌干角。何時(shí)唱,從軍樂。歸歟已賦居巖壑。悟人世、正類春蠶,自相纏縛。眼畔昏鴉千萬點(diǎn),□欠歸來野鶴。都不戀、黑頭黃閣。一詠一觴成底事,慶康寧、天賦何須藥。金盞大,為君酌。