首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《長干行二首》翻譯及注釋

          唐代李白

          妾發(fā)初覆額,折花門前劇。

          譯文:我的頭發(fā)剛剛蓋過額頭,在門前折花做游戲。

          郎騎竹馬來,繞床弄青梅。

          譯文:你騎著竹馬過來,把弄著青梅,繞著床相互追逐。同居長干里,兩小無嫌猜。我們同在長干里居住,兩個人從小都沒什么猜忌。

          注釋:同居長干里,兩小無嫌猜。長干里:在今南京市,當(dāng)年系船民集居之地,故《長干曲》多抒發(fā)船家女子的感情。

          同居長干里,兩小無嫌猜,

          譯文:(未嘗一作:尚不)十四歲時嫁給你作妻子,害羞得沒有露出過笑臉。

          注釋:(未嘗一作:尚不)

          十四為君婦,羞顏未嘗開。

          譯文:低著頭對著墻壁的暗處,一再呼喚也不敢回頭。

          低頭向暗壁,千喚不一回。

          譯文:十五歲才舒展眉頭,愿意永遠(yuǎn)和你在一起。

          十五始展眉,愿同塵與灰。

          譯文:常抱著至死不渝的信念,怎么能想到會走上望夫臺。

          注釋:抱柱信:典出出《莊子·盜跖篇》,寫尾生與一女子相約于橋下,女子未到而突然漲水,尾生守信而不肯離去,抱著柱子被水淹死。

          常存抱柱信,豈上望夫臺。

          譯文:十六歲時你離家遠(yuǎn)行,要去瞿塘峽滟滪堆。

          注釋:滟滪堆:三峽之一瞿塘峽峽口的一塊大礁石,農(nóng)歷五月漲水沒礁,船只易觸礁翻沉。

          十六君遠(yuǎn)行,瞿塘滟滪堆。

          譯文:(猿聲一作:鳴)五月水漲時,滟滪堆不可相觸,兩岸猿猴的啼叫聲傳到天上。

          注釋:(猿聲一作:鳴)天上哀:哀一作“鳴”。

          五月不可觸,猿聲天上哀。

          譯文:門前是你離家時徘徊的足跡,漸漸地長滿了綠苔。

          注釋:遲行跡:遲一作“舊”。生綠苔:綠一作“蒼”。

          門前遲行跡,一一生綠苔。

          譯文:綠苔太厚,不好清掃,樹葉飄落,秋天早早來到。八月蝴蝶黃,雙飛西園草。八月里,黃色的蝴碟飛舞,雙雙飛到西園草地上。

          注釋:八月蝴蝶黃,雙飛西園草。

          苔深不能掃,落葉秋風(fēng)早。

          譯文:看到這種情景我很傷心,因而憂愁容顏衰老。

          八月胡蝶來,雙飛西園草。

          譯文:無論什么時候你想下三巴回家,請預(yù)先把家書捎給我。

          感此傷妾心,坐愁紅顏老。

          譯文:迎接你不怕道路遙遠(yuǎn),一直走到長風(fēng)沙。

          注釋:長風(fēng)沙:地名,在今安徽省安慶市的長江邊上,距南京約700里。

          早晚下三巴,預(yù)將書報(bào)家。

          譯文:想當(dāng)初我在深閨的時候,不曾見識煙塵。

          注釋:憶妾深閨里:妾一作“昔”。

          相迎不道遠(yuǎn),直至長風(fēng)沙。

          譯文:可嫁給長干的男人后,整天在沙頭等候風(fēng)色。

          注釋:沙頭:沙岸上。風(fēng)色:風(fēng)向。

          憶妾深閨里,煙塵不曾識。

          譯文:五月南風(fēng)吹動的時候,想你正下巴陵。

          注釋:下:一作“在”。巴陵:今湖南岳陽。

          嫁與長干人,沙頭候風(fēng)色。

          譯文:八月西風(fēng)吹起的時候,想你正從揚(yáng)子江出發(fā)。去來悲如何,見少別離多。來來去去,聚少離多,悲傷幾何?

          注釋:發(fā):出發(fā)。揚(yáng)子:揚(yáng)子渡。去來悲如何,見少別離多。

          五月南風(fēng)興,思君下巴陵。

          譯文:什么時候到湘潭呢?我最近天天夢見那里大起風(fēng)波。

          注釋:湘潭:泛指湖南一帶。

          八月西風(fēng)起,想君發(fā)揚(yáng)子。

          譯文:昨夜又見狂風(fēng)吹度,吹折了江頭的大樹。

          去來悲如何,見少離別多。

          譯文:江水淼淼,昏暗無邊,夫君啊你在何處?

          注釋:淼淼:形容水勢浩大。

          湘潭幾日到,妾夢越風(fēng)波。

          譯文:我將乘坐浮云驄,與你相會在蘭渚東。鴛鴦綠浦上,翡翠錦屏中。鴛鴦嬉戲在綠蒲池上,翡翠鳥兒繡在錦屏當(dāng)中。自憐十五馀,顏色桃李紅。自顧自憐才十五歲多,面容正如桃花一般嫣紅。

          注釋:浮云驄:駿馬。西漢文帝有駿馬名浮云。蘭渚:生有蘭草的小洲。鴛(yuān)鴦(yāng)綠浦上,翡(fěi)翠錦屏中。翡翠:水鳥名。自憐十五馀,顏色桃李紅。

          昨夜狂風(fēng)度,吹折江頭樹。

          譯文:哪里想到嫁為商人婦,既要愁水又要愁風(fēng)。

          淼淼暗無邊,行人在何處。

          好乘浮云驄,佳期蘭渚東。

          鴛鴦綠蒲上,翡翠錦屏中。

          自憐十五余,顏色桃花紅。

          那作商人婦,愁水復(fù)愁風(fēng)。

          李白簡介

          唐代·李白的簡介

          李白

          李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

          ...〔 ? 李白的詩(963篇)
          99久久国产亚洲综合精品| 亚洲成年人电影网站| 四虎亚洲精品高清在线观看| 亚洲性69影院在线观看| 亚洲av色福利天堂| 亚洲国产精品无码久久SM| 亚洲精品午夜国产va久久| 亚洲人成伊人成综合网久久| 亚洲午夜电影在线观看高清| 亚洲欧洲日产韩国在线| 亚洲精品在线视频观看| 亚洲国产视频网站| 亚洲国产精品免费观看| 亚洲人成色在线观看| 亚洲欧美国产精品专区久久| 亚洲Av无码国产一区二区| 婷婷亚洲天堂影院| 国产AV旡码专区亚洲AV苍井空 | 亚洲国产综合精品中文字幕| 亚洲另类春色国产精品| 亚洲一级免费视频| 亚洲男人天堂2018av| 亚洲国产成人久久精品软件| 日本系列1页亚洲系列| 亚洲日本va午夜中文字幕久久| 亚洲乱色伦图片区小说| 国产精品无码亚洲精品2021| 亚洲中文字幕久在线| 中文字幕精品三区无码亚洲| 亚洲高清国产拍精品熟女| 亚洲国产精品丝袜在线观看| 亚洲色偷拍另类无码专区| 久久久久亚洲AV片无码| 亚洲国产美女精品久久久久| 亚洲人成色77777在线观看| 亚洲阿v天堂在线2017免费| 国产亚洲视频在线播放| 亚洲大片在线观看| 亚洲人成免费电影| 最新亚洲人成无码网www电影| 亚洲精品国产自在久久 |