首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《琴臺》翻譯及注釋

          唐代杜甫

          茂陵多病后,尚愛卓文君。

          譯文:司馬相如年老體衰時,依然像當(dāng)初一樣愛戀卓文君,二人的感情絲毫沒有減弱。

          注釋:茂陵:司馬相如病退后,居茂陵,這里代指司馬相如。多?。核抉R相如有消渴病,即糖尿病。卓文君:漢才女,與司馬相如相愛。

          酒肆人間世,琴臺日暮云。

          譯文:司馬相如家中貧寒,生活窘迫,于是他們便開酒舍維持生計。我在琴臺之上徘徊,遠望碧空白云。心中欣羨萬分!

          注釋:酒肆:賣酒店鋪。

          野花留寶靨,蔓草見羅裙。

          譯文:看到琴臺旁的一叢野花,我覺得它就像卓文君當(dāng)年的笑容;一叢叢碧綠的蔓草,就如同卓文君當(dāng)年所穿的碧羅裙。

          注釋:寶靨:婦女頰上所涂的妝飾物,又唐時婦女多貼花細于面,謂之靨飾。這里指笑容、笑臉。蔓草:蔓生野草。羅裙:絲羅制的裙子,多泛指婦女衣裙。

          歸鳳求凰意,寥寥不復(fù)聞。

          譯文:司馬相如追求卓文君的千古奇事,后來幾乎聞所未聞了。

          注釋:鳳凰:中國古代傳說中的百鳥之王。雄為鳳,雌為凰。

          杜甫簡介

          唐代·杜甫的簡介

          杜甫

          杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

          ...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)
          四虎必出精品亚洲高清| 亚洲影院在线观看| 久久久久亚洲精品天堂| 亚洲愉拍99热成人精品热久久 | 色拍自拍亚洲综合图区| 亚洲伊人久久精品影院| 精品国产人成亚洲区| 亚洲一区二区视频在线观看| 亚洲AV无码一区二区三区在线观看 | 亚洲va在线va天堂va手机| 亚洲精品中文字幕乱码影院| 亚洲综合激情另类小说区| 色婷婷六月亚洲婷婷丁香| 91大神亚洲影视在线| 亚洲精品午夜在线观看| 亚洲成AV人片久久| 亚洲一区电影在线观看| 2020天堂在线亚洲精品专区| 四虎必出精品亚洲高清| 亚洲成在人线在线播放无码 | 久久久久久亚洲精品影院| 在线观看日本亚洲一区| 亚洲欧美不卡高清在线| 国产偷国产偷亚洲清高APP| 国内成人精品亚洲日本语音| 亚洲XX00视频| 在线观看亚洲天天一三视| 亚洲欧洲成人精品香蕉网| 亚洲AV无码成人精品区在线观看| 亚洲av日韩av无码黑人| 亚洲精品视频在线播放| 亚洲午夜精品一区二区公牛电影院 | 在线观看亚洲天天一三视| 亚洲色无码一区二区三区| 亚洲bt加勒比一区二区| 亚洲字幕在线观看| 亚洲性色精品一区二区在线| 精品国产_亚洲人成在线| 国产精品亚洲综合专区片高清久久久| 久久影视综合亚洲| 亚洲va无码va在线va天堂|