首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《離亭燕·一帶江山如畫》翻譯及注釋

          宋代張昪

          一帶江山如畫,風物向秋瀟灑。水浸碧天何處斷?霽色冷光相射。蓼嶼荻花洲,掩映竹籬茅舍。

          譯文:金陵風光美麗如畫,秋色明凈清爽。碧天與秋水一色,何處是盡頭呢?雨后晴朗的天色與秋水閃爍的冷光相輝映。蓼草荻花叢生的小島上,隱約可見幾間竹籬環繞的草舍。

          注釋:一帶:指金陵(今南京)一帶地區。風物:風光景物。瀟灑:神情舉止自然大方。此處是擬人化用法。浸:液體滲入。此處指水天溶為一體。斷:接合部。霽色:雨后初晴的景色。冷光:秋水反射出的波光。相射:互相輝映。蓼嶼:指長滿蓼花的高地。荻花洲:長滿荻草的水中沙地。竹籬茅舍:用竹子做成的籬笆,用茅草搭蓋的小房子。

          云際客帆高掛,煙外酒旗低亞。多少六朝興廢事,盡入漁樵閑話。悵望倚層樓,寒日無言西下。

          譯文:江水盡頭客船上的帆仿佛高掛在云端,煙霧籠罩的岸邊,有低垂的酒旗。那些六朝興盛和衰亡的往事,如今已成為漁民、樵夫閑談的話題。在高樓上獨自遙望,倍感蒼涼,凄冷的太陽默默地向西落下。

          注釋:客帆:即客船。低亞:低垂。六朝:指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個朝代,均在南京一帶建都。漁樵:漁翁樵夫。代指普通老百姓。悵望:懷著悵惘的心情遠望。

          張昪簡介

          唐代·張昪的簡介

          張昪

          張昪(992─1077)字杲卿,韓城(今屬陜西)人。南宋初人,作者經歷宋由盛到衰的時代。此詞為作者退居期間所作。大中祥符八年(1015)進士,官至御史中丞、參知政事兼樞密使,以太子太師致仕。熙寧十年卒,年八十六,謚康節。

          ...〔 ? 張昪的詩(2篇)
          亚洲尹人九九大色香蕉网站 | 久久亚洲精品成人| 久久精品国产亚洲AV高清热| 亚洲乱亚洲乱少妇无码| 亚洲Av永久无码精品黑人 | 欧洲 亚洲 国产图片综合| 亚洲youjizz| 亚洲乱码在线观看| 亚洲国产日韩精品| 亚洲无人区码一二三码区别图片| 亚洲综合小说另类图片动图| 最新亚洲卡一卡二卡三新区| 自拍偷区亚洲国内自拍| 亚洲日韩AV一区二区三区四区| 亚洲色精品三区二区一区| 亚洲国产成人久久精品大牛影视| 亚洲精品国产av成拍色拍| 亚洲AV日韩AV一区二区三曲| 成人亚洲国产精品久久| 亚洲国产精品狼友中文久久久| 亚洲日本va午夜中文字幕久久| 国产日韩成人亚洲丁香婷婷| 国产亚洲日韩在线三区| 国产亚洲成av人片在线观看| 久久久亚洲精品国产| 91亚洲国产成人久久精品网站 | 国产亚洲欧美日韩亚洲中文色| www国产亚洲精品久久久日本| 爱情岛论坛网亚洲品质自拍| 亚洲视频人成在线播放| 亚洲精品无码专区在线在线播放| 亚洲成色www久久网站夜月| 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪| 亚洲网站在线免费观看| 亚洲av无码国产综合专区| 亚洲欧美日韩中文无线码 | 亚洲韩国—中文字幕| 亚洲区视频在线观看| 亚洲中文字幕无码mv| 少妇亚洲免费精品| 亚洲人成人一区二区三区|