首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《雪讒詩贈友人》翻譯及注釋

          唐代李白

          嗟予沈迷,猖獗已久。

          譯文:嘆我沉迷于酒,狂傲疏放已久。

          注釋:沈迷:即沉迷,深深地迷惑、迷戀。猖獗:狂放之意。

          五十知非,古人嘗有。

          譯文:五十而知非,古人常有。

          注釋:五十知非:用蘧伯玉事。

          立言補過,庶存不朽。

          譯文:立言以補過,希望永存不朽。

          注釋:立言:謂著述之事。

          包荒匿瑕,蓄此頑丑。

          譯文:包藏缺點和瑕疵,將它們掩遮不漏。

          注釋:包荒:包含荒穢之物。匿瑕:即使是美玉也有暗藏的瑕疵。頑丑:不光彩之事。

          月出致譏,貽愧皓首。

          譯文:《詩經》中《月出》一詩已有好色之譏,使陳國之君終生抱愧慚羞。

          注釋:貽愧:留下羞愧。皓首:白頭,白發。謂年老。

          感悟遂晚,事往日遷。

          譯文:由于時日遷延,大錯已鑄,明白過來時已經晚了。

          白璧何辜,青蠅屢前。

          譯文:白璧竟有何罪?青蠅屢次上前點污。

          注釋:“青蠅”句:謂青蠅點污白玉,喻人被誣。

          群輕折軸,下沉黃泉。

          譯文:輕的東西積多了,也會將車軸壓斷下沉黃泉。

          注釋:群輕折軸:謂物雖不重,裝載過多亦可壓斷車軸。比喻小患會釀成大災。

          眾毛飛骨,上凌青天。

          譯文:眾多的毛羽,也能將鳥的肉身抬上青天。

          注釋:眾毛飛骨:謂眾多輕物能掀起重物。此言謠言屢興,讒言屢進,便能致禍。

          萋斐暗成,貝錦粲然。

          譯文:讒言就像是織貝的花紋一樣,積多了就會粲然成章,不由你不信。

          注釋:“萋斐”二句:喻小人羅織罪狀。后因以“萋斐”比喻讒言。斐,即婁菲,文采相雜貌。貝錦:指像貝的文采一樣美麗的織錦。

          泥沙聚埃,珠玉不鮮。

          譯文:聚集的泥沙,掩住了珠玉的光輝。

          洪焰爍山,發自纖煙。

          譯文:火山的洪焰,來自于一縷青煙。

          蒼波蕩日,起于微涓。

          譯文:海中蕩日的狂濤,起目于一點水珠。

          注釋:微涓:極小的水流。

          交亂四國,播于八埏。

          譯文:謠言傳播于四面八方,可使四維之國無事生非。

          注釋:四國:猶四方。八埏:猶八方。

          拾塵掇蜂,疑圣猜賢。

          譯文:顏回拾塵,使孔圣人懷疑其竊食;伯奇掇蜂,大夫尹吉甫猜疑其淫亂。

          注釋:拾塵:用顏回事。

          哀哉悲夫,誰察予之貞堅?

          譯文:真是令人悲哀啊,有誰能明白我的堅貞呢?

          注釋:貞堅:堅貞不移。

          彼婦人之猖狂,不如鵲之強強。

          譯文:那個婦人的猖狂,還不如《詩經》中所說的“鵲之強強”;

          注釋:“彼婦人”四句:《詩經·國風·鄘風·鶉之奔奔》:“鶉之奔奔。鵲之強強。”狀鳥之雙宿雙飛貌。原詩諷刺衛宣姜淫亂。

          彼婦人之淫昏,不如鶉之奔奔。

          譯文:那個婦人的淫昏,還不如《詩經》中所說的“鶉之奔奔”。

          坦蕩君子,無悅簧言。

          譯文:坦蕩的君子啊,不要被那些花言巧語迷惑了。

          注釋:坦蕩:一作“皎皎”。簧言:花言巧語,欺人的謊言。

          擢發贖罪,罪乃孔多。

          譯文:那個婦人就是擢發數其罪,也不足以言其罪;

          注釋:“擢發”二句:謂披著頭發數罪,也數不清其罪。贖,當作“續”,數也。孔,甚也。

          傾海流惡,惡無以過。

          譯文:就是傾海倒其惡,其惡也不足為過。

          注釋:“傾海”二句:謂其惡比東海之水還要多。

          人生實難,逢此織羅。

          譯文:人生實難啊,使我遭此羅織的災禍。

          積毀銷金,沈憂作歌。

          譯文:毀謗積得多了,就是金子也會被消蝕。深深的憂患,使我悲歌長嘆。

          注釋:積毀銷金:謂讒毀聚積多了,連金屬之物也會銷毀。沈憂:即“沉憂”。

          天未喪文,其如余何。

          譯文:但是天既未喪斯文,他們能奈我何?

          妲己滅紂,褒女惑周。

          譯文:妲己毀掉了殷紂王,褒姒使周幽王迷惑喪亂。

          注釋:妲己:殷紂王之愛妃。相傳紂王因寵愛妲己,荒廢國政,為周所滅。褒女:即褒姒,周幽王之寵妃。

          天維蕩覆,職此之由。

          譯文:他們的天下之所以喪失,都是因她們之故。

          注釋:天維:國家的綱紀。蕩覆:毀壞;顛覆。職:主也。

          漢祖呂氏,食其在傍。

          譯文:漢高祖的呂后,與其臣屬審食其私通;

          注釋:呂氏:即漢高祖皇后呂雉。相傳呂雉當皇太后時與左相審食其私通。

          秦皇太后,毒亦淫荒。

          譯文:秦始皇的田后,也與其宮人嫪毐淫亂。

          注釋:“秦皇太后”二句:秦始皇之后與宮人私通。事見《史記·呂不韋列傳》。

          螮蝀作昏,遂掩太陽。

          譯文:虹霓所發出的陰昏之氣,掩遮了太陽之光。

          注釋:螮蝀:即虹。

          萬乘尚爾,匹夫何傷。

          譯文:萬乘之君此事尚不能免,而何況是平民百姓呢?

          注釋:萬乘:指帝王,帝位。匹夫:古代指平民中的男子。亦泛指平民百姓。

          辭殫意窮,心切理直。

          譯文:我已辭盡意窮,但卻心切理直。

          注釋:殫:盡;竭盡。

          如或妄談,昊天是殛。

          譯文:如有一句不實之辭,我愿受蒼天的懲罰。

          注釋:昊天:即蒼天。

          子野善聽,離婁至明。

          譯文:師曠善以聽音,離婁的眼光最為明亮。

          注釋:子野:春秋時晉國樂師師曠字。離委:古之明目者,能在百里之外,察秋毫之末。

          神靡遁響,鬼無逃形。

          譯文:任何聲響和形影都逃不過神的耳朵和眼睛,鬼蜮之輩無可逃遁。

          注釋:靡:表示否定。遁:逃走。

          不我遐棄,庶昭忠誠。

          譯文:蒼天如不棄我,請昭示我的一片忠誠吧。

          注釋:遐棄:《詩經·國風·周南·汝墳》:“既見君子,不攏遐棄。”

          李白簡介

          唐代·李白的簡介

          李白

          李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

          ...〔 ? 李白的詩(963篇)
          亚洲精品美女久久久久99| 91嫩草私人成人亚洲影院| 亚洲综合色7777情网站777| 久久亚洲精品国产精品黑人| 亚洲日韩aⅴ在线视频| 国产亚洲精午夜久久久久久| 亚洲一区二区三区无码影院| 亚洲国产婷婷综合在线精品| 亚洲AV无码乱码在线观看| 国产亚洲精品美女| mm1313亚洲国产精品美女| 亚洲成A人片在线观看中文| 亚洲国产aⅴ综合网| 亚洲日韩人妻第一页| 国产亚洲精品成人a v小说| 国内精品99亚洲免费高清| 亚洲色成人网站WWW永久| 亚洲日韩一页精品发布| 亚洲av永久无码精品国产精品| 国产亚洲人成网站在线观看不卡| 情人伊人久久综合亚洲| 亚洲成人午夜在线| 91亚洲va在线天线va天堂va国产| 亚洲码一区二区三区| 亚洲一区电影在线观看| 一本色道久久88亚洲精品综合| 亚洲人成网站色7799| 国产精品亚洲综合天堂夜夜| yy6080久久亚洲精品| 在线观看国产区亚洲一区成人| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲小视频在线观看| 亚洲字幕在线观看| 亚洲色偷精品一区二区三区| 在线观看亚洲免费| 亚洲综合色自拍一区| 久久噜噜噜久久亚洲va久| 亚洲理论精品午夜电影| 亚洲日本VA中文字幕久久道具| 五月婷婷亚洲综合| 亚洲人成人无码网www电影首页|