首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《淮上與友人別》翻譯及注釋

          唐代鄭谷

          揚子江頭楊柳春,楊花愁殺渡江人。

          譯文:揚子江頭楊柳青青春色惹人心,楊花似雪漫天飛舞愁殺渡江人。

          注釋:揚子江:長江在江蘇鎮(zhèn)江、揚州一帶的干流,古稱揚子江。楊柳:“柳”與“留”諧音,表示挽留之意。楊花:柳絮。愁殺:愁緒滿懷。殺,形容愁的程度之深。

          數(shù)聲風(fēng)笛離亭晚,君向瀟湘我向秦。

          譯文:微風(fēng)輕拂笛聲幽咽離亭染暮色,你就要南下瀟湘我卻奔向西秦。

          注釋:風(fēng)笛:風(fēng)中傳來的笛聲。離亭:驛亭。亭是古代路旁供人休息的地方,人們常在此送別,所以稱為“離亭”。瀟湘:指今湖南一帶。秦:指當時的都城長安。在今陜西境內(nèi)。

          鄭谷簡介

          唐代·鄭谷的簡介

          鄭谷

          鄭谷(約851~910)唐朝末期著名詩人。字守愚,漢族,江西宜春市袁州區(qū)人。僖宗時進士,官都官郎中,人稱鄭都官。又以《鷓鴣詩》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩多寫景詠物之作,表現(xiàn)士大夫的閑情逸致。風(fēng)格清新通俗,但流于淺率。曾與許裳、張喬等唱和往還,號“芳林十哲”。原有集,已散佚,存《云臺編》。

          ...〔 ? 鄭谷的詩(273篇)