首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《春盡》翻譯及注釋

          唐代韓偓

          惜春連日醉昏昏,醒后衣裳見酒痕。

          譯文:惜別傷春連日來酒醉昏昏,醒來之后衣裳上全是酒痕。

          注釋:惜春:愛憐春色。酒痕:酒污的痕跡。

          細水浮花歸別澗,斷云含雨入孤村。

          譯文:細水上漂著落花流入另澗,陰云帶雨飄入那遠處孤村。

          注釋:浮:一作“漾”。別澗:另外一條河流。澗,一作“浦”。斷云:片片云朵。

          人閑易有芳時恨,地迥難招自古魂。

          譯文:閑居無聊恨芳時白白流去,異地千里難招來古人精魂。

          注釋:人閑:作者在朱全忠當(dāng)權(quán)時,被貶到濮州,后來依附他人,終日無所事事。有:一作“得”。芳時恨:就是春歸引起的悵恨。終日閑呆,不能有所作為,辜負了大好時光,故有“芳時恨”之感。芳時,指春天。地迥:地居偏遠。迥:一作“勝”。古魂:故人的精魂,指老友已故化為精魂。

          慚愧流鶯相厚意,清晨猶為到西園。

          譯文:最感激流鶯掀轉(zhuǎn)深情厚意,每當(dāng)清晨還特意飛到西園。

          注釋:流鶯:叫聲悅耳的鶯。流,謂其鳴聲婉轉(zhuǎn)悅耳。厚意:深情厚意。

          韓偓簡介

          唐代·韓偓的簡介

          韓偓

          韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學(xué),10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀(jì)元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮(zhèn)節(jié)度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學(xué)士。

          ...〔 ? 韓偓的詩(316篇)
          精品国产亚洲男女在线线电影| 亚洲依依成人亚洲社区| 亚洲va中文字幕无码久久不卡| 亚洲毛片av日韩av无码| 亚洲人xxx日本人18| 97久久精品亚洲中文字幕无码| 亚洲AV美女一区二区三区| 亚洲成AV人在线观看天堂无码| 国产亚洲人成网站观看| 亚洲精品无码av人在线观看| 亚洲色无码专区在线观看| 亚洲人成人网站色www| 亚洲精品成人网站在线观看 | 亚洲精品人成网在线播放影院| 亚洲av乱码一区二区三区| 亚洲 日韩经典 中文字幕| 在线精品亚洲一区二区| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 亚洲成a人片在线看| 亚洲码和欧洲码一码二码三码| 亚洲色大成网站www| 国内成人精品亚洲日本语音| 亚洲国产成人a精品不卡在线| 国产日产亚洲系列最新| 亚洲精品国精品久久99热一| 亚洲AV本道一区二区三区四区| 亚洲一区影音先锋色资源| 亚洲精品第五页中文字幕| 亚洲AV综合色区无码二区偷拍| 亚洲日韩看片无码电影| 亚洲国产成人综合精品| av无码东京热亚洲男人的天堂| 久久久久亚洲精品天堂久久久久久| 亚洲线精品一区二区三区 | 亚洲欧美精品午睡沙发| 无码国产亚洲日韩国精品视频一区二区三区| 亚洲阿v天堂在线2017免费| 亚洲一区二区三区AV无码| 亚洲国产人成在线观看69网站| 亚洲国产美女精品久久| 亚洲精品无码永久在线观看男男|