《送韋仁實(shí)兄弟入關(guān)》翻譯及注釋
送客飲別酒,千觴無(wú)赭顏。
譯文:滿懷凄苦飲酒送別朋友,千杯下肚臉上醉形不留。
注釋:觴:古代酒器。赭顏:因酒醉而臉紅。
何物最傷心?馬首鳴金環(huán)。
譯文:什么東西最教傷心痛苦?馬行環(huán)佩叮當(dāng)人將分手。
注釋:金環(huán):馬絡(luò)頭上的銅環(huán)。
野色浩無(wú)主,秋明空曠間。
譯文:荒野景色浩渺無(wú)人管束,天高地遠(yuǎn)秋來(lái)氣爽風(fēng)柔。
注釋:浩無(wú)主:因友人遠(yuǎn)去而感到原野也像失去了主宰般的惆悵。
坐來(lái)壯膽破,斷目不能看。
譯文:茫茫原野好像失去主宰,只剩下空寂曠遠(yuǎn)的黃秋。
注釋:坐來(lái):頃刻,頓時(shí)。斷目:目斷。一作“新月”。
行槐引西道,青梢長(zhǎng)攢攢。
譯文:官槐排列引向西行的道路,簇集的青青樹梢望不到盡頭。
注釋:“青梢”句:一作“青松稍長(zhǎng)攢”。青梢,指槐樹。攢攢,聚集的樣子。
韋郎好兄弟,疊玉生文翰。
譯文:韋郎真是好兄弟知心朋友,文筆精妙字字珠玉文章錦繡。
注釋:疊玉:聯(lián)璧意。生文翰:文章有光彩。文翰,文章,文辭。
我在山上舍,一畝蒿磽田。
譯文:荒山上有我寒酸簡(jiǎn)陋住處,一畝薄田蓬蒿叢生稻麥無(wú)收。
注釋:蒿磽田:田之多石者。蒿,碻之誤也。
夜雨叫租吏,春聲暗交關(guān)。
譯文:下雨的夜晚差吏催租呼叫,與舂米聲交錯(cuò)相雜吵擾不休。
注釋:春聲:一作“舂聲”。交關(guān):交錯(cuò)。
誰(shuí)解念勞勞?蒼突唯南山。
譯文:韋郎遠(yuǎn)去誰(shuí)了解我的酸楚?只有突兀的南山與我同苦憂。
注釋:勞勞:憂愴的心情。一作“勞苦”。蒼突:蒼翠而突兀。南山:終南山。
李賀簡(jiǎn)介
唐代·李賀的簡(jiǎn)介

李賀(約公元791年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(shī)(207篇) 〕