首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《贈孟浩然》翻譯及注釋

          唐代李白

          吾愛孟夫子,風流天下聞。

          譯文:我敬重孟先生的莊重瀟灑,他為人高尚風流倜儻聞名天下。

          注釋:孟夫子:指孟浩然。夫子,一般的尊稱。風流:古人以風流贊美文人,主要是指有文采,善詞章,風度瀟灑,不鉆營茍且等。王士源《孟浩然集序》說孟“骨貌淑清,風神散朗,救患釋紛,以立義表。灌蔬藝竹,以全高尚。”

          紅顏棄軒冕,白首臥松云。

          譯文:少年時鄙視功名不愛官冕車馬,高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。

          注釋:紅顏句:意謂從青年時代起就對軒冕榮華(仕宦)不感興趣。白首:白頭,指老年。

          醉月頻中圣,迷花不事君。

          譯文:明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,他不事君王迷戀花草胸懷豁達。

          注釋:中圣:“中圣人”的簡稱,即醉酒。曹魏時徐邈喜歡喝酒,稱酒清者為圣人,酒濁者為賢人。中:讀去聲,動詞,“中暑”、“中毒”之“中”,此為飲清酒而醉,故曰中圣。迷花:迷戀花草,此指陶醉于自然美景。事君:侍奉皇帝。

          高山安可仰,徒此揖清芬。

          譯文:高山似的品格怎么能仰望著他?只在此揖敬他芬芳的道德光華!

          注釋:高山:言孟品格高尚,令人敬仰。徒此揖清芬:只有在此向您清高的人品致敬了。

          李白簡介

          唐代·李白的簡介

          李白

          李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

          ...〔 ? 李白的詩(963篇)
          国产亚洲大尺度无码无码专线 | 国产精品久久久久久亚洲影视| 亚洲成a人片7777| 亚洲综合久久综合激情久久| 久久91亚洲精品中文字幕| 亚洲国产精品一区二区第一页| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 国产美女亚洲精品久久久综合| 一本色道久久综合亚洲精品高清| 亚洲一区二区三区在线视频| 亚洲色偷拍区另类无码专区| 亚洲日韩涩涩成人午夜私人影院| 亚洲色偷拍区另类无码专区| 亚洲综合日韩久久成人AV| 国产亚洲精品自在久久| 亚洲av无码av制服另类专区| 亚洲国产高清视频| 久久亚洲精品成人无码网站 | 色偷偷亚洲第一综合网| 精品国产_亚洲人成在线| 国产亚洲人成在线影院| 亚洲精品国产综合久久一线| 亚洲无线一二三四区手机| 伊人久久综在合线亚洲91| 亚洲国产另类久久久精品小说| 亚洲av午夜福利精品一区| 97se亚洲综合在线| 亚洲一区二区三区无码国产| 在线aⅴ亚洲中文字幕| 国产精品无码亚洲精品2021| 亚洲区小说区图片区| 亚洲中文字幕无码爆乳AV| 亚洲AV综合色区无码一区爱AV| 亚洲AV日韩AV高潮无码专区| 亚洲第一香蕉视频| 亚洲日韩精品国产3区| 亚洲阿v天堂在线2017免费| 亚洲午夜福利在线观看| 久久亚洲精品无码AV红樱桃| 国产成人精品日本亚洲专一区| 亚洲成av人片在线天堂无|