首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《草書歌行》翻譯及注釋

          唐代李白

          少年上人號懷素,草書天下稱獨步。

          譯文:小小少年,小小和尚,名號懷素。你的草書堪稱風(fēng)格迥異,獨步天下。

          注釋:懷素(725—785,一說737—799):字藏真,本姓錢,出生于零陵。七歲到“書堂寺”為僧,后住東門外的“綠天庵”,自幼愛好書法,刻苦學(xué)習(xí),經(jīng)禪之余,勤練書法,因無錢買紙,特在寺旁種下許多芭蕉樹,用蕉葉代紙練字。經(jīng)長期精研苦練,禿筆成堆,埋于山下,人稱“筆冢”。其冢傍有小池,常洗硯水變黑,名為“墨池”。他好飲酒,醉后每遇寺壁及衣帶、器皿無不拿來書寫,興到運筆,情隨筆轉(zhuǎn),意隨字生。他曾幾次外出游歷,“竭見當(dāng)代名公”,切磋書技。懷素以草書聞名于世,繼承張旭筆法,而有所發(fā)展,“以狂繼顛”,并稱“顛張醉素”。永州現(xiàn)存懷素的作品有《瑞石帖》、《千字文》、《秋興八首》等。

          墨池飛出北溟魚,筆鋒殺盡中山兔。

          譯文:你用掉的墨水之多,簡直就可以養(yǎng)北冰洋的鯨魚。你用了那么多兔毫筆,難怪中山的兔子都被殺光了。

          注釋:墨池:《法書要錄》載:“弘農(nóng)張芝善草書,改臨學(xué)書,池水盡墨。”《太平寰宇記》:“墨池,王右軍洗硯池也。”《方輿勝覽》載:“紹興府成珠寺本王羲之故宅,門外有二池,曰墨池、鵝池。”中山兔:《元和郡縣志》載:中山在宣州水縣東南十五里,出兔毫,為筆精妙。

          八月九月天氣涼,酒徒詞客滿高堂。

          譯文:八九月這里天氣正涼爽。酒徒詩人,高堂滿座。

          箋麻素絹排數(shù)箱,宣州石硯墨色光。

          譯文:地上放著幾箱白布和紙箋,都是別人請你書寫的。桌子上擺放著宣州的石硯,放射著墨水的黑又亮的光芒。

          注釋:箋麻:唐代的紙。以五色染成,或用砑光,或用金銀泥畫花樣來做成箋紙,紙以麻來作為材料,稱為麻紙。絹素:絲織品的名稱。在絲織品中,中等至下等者被稱之為絹,絹中精白的織品被稱之為素。

          吾師醉后倚繩床,須臾掃盡數(shù)千張。

          譯文:我的小師傅喝醉以后就在繩床上小瞇一會。突然起身,須臾之間就橫掃了幾千張字。

          注釋:繩床:原稱胡床,又稱交床。一種可以折疊的輕便坐具。“胡床”是東漢時從域外傳入中原一帶的,《風(fēng)俗通》中便有“靈帝好胡床”的記載。這種坐具的最大特點是可以交叉折疊。交椅就是在繩床的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。

          飄風(fēng)驟雨驚颯颯,落花飛雪何茫茫!

          譯文:如同疾風(fēng)驟雨一樣,颯颯驚魂。又像花飛雪飄飄揚揚,一片蒼茫。

          起來向壁不停手,一行數(shù)字大如斗。

          譯文:有時候?qū)χ郯椎膲Ρ谑植煌9P,字大如斗。

          怳怳如聞神鬼驚,時時只見龍蛇走。

          譯文:觀看你書寫的人一個個惶惶然如見鬼神。滿眼只見龍飛鳳舞巨蟒游走。

          注釋:怳怳:隱隱約約,看不清楚的樣子。

          左盤右蹙如驚電,狀同楚漢相攻戰(zhàn)。

          譯文:筆勢左盤右收,左沖右突,如同漫天的閃電。也如同漢楚之間的戰(zhàn)爭來回拉鋸。

          湖南七郡凡幾家,家家屏障書題遍。

          譯文:湖南七郡多少名門大家。那家的屏風(fēng)和粉壁沒有珍藏你的筆墨?

          注釋:七郡:湖南七郡指長沙郡、衡陽郡、桂陽郡、零陵郡、連山郡、江華郡、邵陽郡,此七郡皆在洞庭湖之南,所以說“湖南”。

          王逸少,張伯英,古來幾許浪得名。

          譯文:什么王羲之什么張伯英,那也叫草圣?跟你一比就知道他們是浪得了幾百年的虛名。

          注釋:王逸少:王羲之(303—379),字逸少,瑯邪臨沂(今屬山東)人,東晉書法家。出身貴族,官至右軍將軍、會稽內(nèi)史,世稱王右軍。其書法俊逸遒勁,獨創(chuàng)圓轉(zhuǎn)流利的風(fēng)格,擅長隸、草、正、行各體,被奉為“書圣”。張伯英:張芝,字伯英,弘農(nóng)(今河南靈寶縣)人,善草書。他繼承傳統(tǒng),精于草書技巧。凡是家中衣帛,他必定拿來練習(xí)書法。臨池學(xué)習(xí)書法,池水全被染成墨色。韋仲將稱他為草圣。

          張顛老死不足數(shù),我?guī)煷肆x不師古。

          譯文:我那位癲狂的酒友張旭,也號稱草圣,他現(xiàn)在可是廉頗老矣,飯都吃不了了,現(xiàn)在湊不上草圣的名號了。我的小師傅的筆法不拘于古人的規(guī)矩。

          注釋:張顛:張旭,《舊唐書》載:吳郡張旭善寫草書而且喜歡喝酒,每次醉后號呼狂走,索要毛筆揮灑寫字,變化無窮,如有神功。時人稱為“張顛”。

          古來萬事貴天生,何必要公孫大娘渾脫舞。

          譯文:從古到今,萬事到了極至的水平都要靠天生的才能。何必要像張旭一樣,要觀看公孫大娘《渾脫》劍舞才有所啟發(fā)呢?

          注釋:渾脫舞:唐代舞名。長孫無忌以烏羊皮為渾脫氈帽,大家仿效,叫做趙公渾脫,后來演變?yōu)槲璧浮喢摚敢匀蚱ぶ瞥傻奈锲贰6鸥Α队^公孫大娘弟子舞劍器行并序》說:“昔者吳人張旭,善草書書帖,數(shù)常于鄴縣見公孫大娘舞西河劍器,自此草書長進,豪蕩感激,即公孫可知矣。”《樂府雜錄》載:“開元(713—741)中有公孫大娘善舞劍器,僧懷素見之,草書遂長。蓋準(zhǔn)其頓挫之勢也。”

          李白簡介

          唐代·李白的簡介

          李白

          李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

          ...〔 ? 李白的詩(963篇)
          亚洲国产精品白丝在线观看| 亚洲综合区小说区激情区| 亚洲色大成网站www久久九| 四虎亚洲国产成人久久精品| 亚洲好看的理论片电影| 蜜桃传媒一区二区亚洲AV| 亚洲视频在线观看网站| 亚洲女人被黑人巨大进入| 男人天堂2018亚洲男人天堂| 国产av无码专区亚洲av桃花庵| 亚洲久热无码av中文字幕| 久久亚洲精品无码| 亚洲午夜精品第一区二区8050| 在线观看亚洲视频| 亚洲色偷偷色噜噜狠狠99| 国产亚洲精aa在线看| 亚洲色偷偷综合亚洲AV伊人蜜桃| 亚洲欧美日韩一区二区三区| 亚洲日韩精品无码专区加勒比| 亚洲精品无码专区久久| 亚洲国产美女精品久久久| 亚洲av无码偷拍在线观看| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 亚洲一级黄色大片| 亚洲蜜芽在线精品一区| 日韩亚洲人成在线综合日本 | 亚洲国产婷婷六月丁香| 毛片亚洲AV无码精品国产午夜| 337p日本欧洲亚洲大胆人人| 亚洲国产电影av在线网址| 亚洲变态另类一区二区三区 | 亚洲国产精品一区二区第一页| 久久久无码精品亚洲日韩蜜桃| 久久久亚洲欧洲日产国码aⅴ | 亚洲人成激情在线播放| 亚洲日本一线产区和二线 | 日产国产精品亚洲系列| 久久激情亚洲精品无码?V| 国产亚洲精品美女| 国产亚洲精品看片在线观看| 亚洲国模精品一区|